Tagarchief: chanson

Aux arbres citoyens – Yannick Noah

Aux arbres citoyens

Le ciment dans les plaines
Coule jusqu’aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes

De cyclones en rafales
Notre histoire prend l’eau
Reste notre idéal
“Faire les beaux”

S’acheter de l’air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l’existence

De l’équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémers…
Maintenant c’est plus drôle

Puisqu’il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu’on propose
Un monde pour demain !

Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre

Faire tenir debour
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fait passer le mot

C’est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu’elle l’est pour tout le monde…
Et les autres à venir…

Puisqu’il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu’on propose
Un monde pour demain !

Puisqu’il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu’on s’oppose
Un monde pour demain !

plus le remps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j’y crois

Puisqu’il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu’on propose
Un monde pour demain !

English version:

Onward to the trees, citizens!

Cement across the plains
Flows into the mountains
Poison in the fountains
Through our countrysides

Out of tornadoes
Our history is sinking
Our ideal remains
“To strut our stuff”

Buying air in blocks
Filling the balance:
Some petrodollars
In exchange for existence

From the equator to the poles
This weight on our transitory
squatters’ shoulders…
It isn’t funny anymore

Since we must change things
Onward to the trees, citizens!
It’s time for us to propose
A world for tomorrow!

Onward to the trees, citizens!
Some slaps we are due
The watch is for tomorrow
Some slaps due in return

Making an army of reeds
Stand firm
No more people kneeling
Pass the word

It’s true that the Earth is round
But who’s to tell us
That it is for everyone…
And the ones to come…

No time left to know who’s to blame
to count the chances or the others
Now we should fight
With you I do believe

Bron vertaling: Guilon vertaalde dit liedje

Materiaal voor de Franse docent (combineer het met biologie/aardrijkskunde/…….)

  1. Achtergrond informatie over het liedje: geschreven en gecomponeerd door Christophe Battaglia en Cyril Tarquiny in 2007. De titel verwijst naar Aux armes, citoyens. Dit komt voor in La Marseillaise, het Franse volkslied. Aux armes is vervangen door aux arbres omdat het liedje een ecologisch thema bevat en er in het liedje wordt uitgelegd dat we actie moeten ondernemen.
  2. In 2007 werd Aux arbres citoyens  gekozen tot “Lied van het Jaar”.
  3. Oefenen met de vertaling kun je door hier te klikken: je moet dan het juiste stukje tekst bij elkaar te zoeken.
  4. Fill in the gap –  texte à trous – gatentekst: beluister het liedje: vul het juiste woord in

Achtergrondinformatie

La Marseillaise – het Franse volkslied sinds 1795

Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons.
Marchons! Marchons! (Refrein)
Qu’un sang impur
Abreuve nos sillons

Aan de wapenen, burgers

Vormt uw bataillons
Marcheert, marcheert,
Zodat het onreine bloed
onze groeves doordrenkt

Anonymous togetherness – Mommy

Een prachtige term voor het anoniem samenzijn van een filmpubliek. En eerlijk is eerlijk, ik heb hem overgenomen van de Frans-Canadees  Xavier Dolan, de regisseur van Mommy.

Jury prijs Cannes 2014

Met recht won de hartverscheurende film Mommy de juryprijs in Cannes. Xavier Dolan sprak in zijn bedankwoord over hoe belangrijk  Jane Campion is geweest voor hem. Haar film, the Piano, inspireerde hem tot het schrijven van sterke vrouwenrollen. De rollen die zijn muze Anne Dorval speelt, zijn sterke rollen, zo ook weer haar rol in Mommy (juist: als moeder)  Jane Campion won in 1993 de Gouden Palm voor de film “The Piano” en was hoofd van de Jury in Cannes van 2014. Ze regisseerde de serie Top of the Lake (2013). Xavier Dolan moest de juryprijs delen met de oude rot in het vak Jean-Luc Godard ( Adieu au langage)

Muziek in Mommy

Dolan gebruikt veel popmuziek in zijn film. Dido, Sarah McLachlan, Andrea Bocelli, Céline Dion én Oasis, ze komen allemaal langs. Céline Dion (ook Canadees trouwens net als Xavier Dolan) vond ik nooit om aan te horen maar dankzij Dolan luister ik nu naar haar en kan het zelfs waarderen. Tot nu toe anoniem maar als jullie het aanklikken zijn we anoniem samen.

Antoine-Olivier Pilon

De hoofdpersoon van Mommy, Antoine-Olivier Pilon (17 jaar!) van de film Mommy zie je hier in een interview in de auto in Cannes. Ze spreken o.a. over de 12 minuten lange staande ovatie die hij kreeg voor zijn rol in Mommy als Steve, over filmen en de filmcrew, over hyperactief zijn en Antoine-Olivier zingt zelfs nog een stukje in het Italiaans.

Frans gesproken, Engels ondertiteld.

In de film zit een belangrijke scene waarin Moeder, de buurvrouw en Steve zingen en dansen op het nummer:

On ne change pas – we veranderen niet

Paroles de On Ne Change Pas(Jean-Jacques Goldman)

On ne change pas
On met juste les costumes d’autres sur soi
On ne change pas
Une veste ne cache qu’un peu de ce qu’on voit
On ne grandit pas
On pousse un peu, tout juste
Le temps d’un rêve, d’un songe
Et les toucher du doigt

Mais on n’oublie pas
L’enfant qui reste, presque nu
Les instants d’innocence
Quand on ne savait pas

On ne change pas
On attrape des airs et des poses de combat
On ne change pas
On se donne le change, on croit
Que l’on fait des choix
Mais si tu grattes là
Tout près de l’apparence tremble
Un petit qui nous ressemble
On sait bien qu’il est là
On l’entend parfois
Sa rengaine insolente
Qui s’entête et qui répète
Oh ne me quitte pas

On n’oublie jamais
On a toujours un geste
Qqui trahit qui l’on est
Un prince, un valet
Sous la couronne un regard
Une arrogance, un trait
D’un prince ou d’un valet
Je sais tellement ça
J’ai copié des images
Et des rêves que j’avais
Tous ces milliers de rêves
Mais si près de moi
Une petite fille maigre
Marche à Charlemagne, inquiète
Et me parle tout bas

On ne change pas, on met juste
Les costumes d’autres et voilà
On ne change pas, on ne cache
Qu’un instant de soi

Une petite fille
Ingrate et solitaire marche
Et rêve dans les neiges
En oubliant le froid

Si je la maquille
Elle disparaît un peu,
Le temps de me regarder faire
Et se moquer de moi

Une petite fille
Une toute petite fille

 

Er zit ziel in zijn muziek – Stromae (deel 2)

Je Frans opfrissen?
Mooier wordt het niet. Je Frans opfrissen met Stromae. In een artikel van Ouest-France omdat Stromae in Rennes optreedt
C’est un maître (Stromae, c’est maestro en verlan). Dans chacun de ses textes, on peut se retrouver. J’ai aussi aimé ses leçons en images (voir sur YouTube) qui donnent un sentiment de proximité. On l’entend parler. C’est intelligent.”

Stromae en Maitre Gims: AVF (allez-vous faire …)
Juist Maitre Gims, die van J’me tire.

Toujours les mêmes discours, toujours les mêmes airs,
Hollande, Belgique, France austère.
Gauches, ou libéraux, avants-centres ou centristes,
Ça m’est égal, tous aussi démagos que des artistes.

Het verhaal
Uit België ontving ik- na mijn eerste blog over zijn muziek in mijn postbus het bericht dat er eergisteren een artikel in Vrij Nederland heeft gestaan van Thomas Heerma van Vos: Formidable: het verhaal van Stromae.
Je kunt kris kras wat artikelen lezen in het Nederlands, Frans of Engels. In dit artikel lees ik:

‘Zelfs als je niet begrijpt wat hij precies vertelt, voel je waar hij het over heeft,’ zegt Willy, lid van The Opposites, een bijzonder succesvol Nederlandstalig hiphopduo dat onlangs een nummer met Stromae opnam.

Toch, zo verzeker ik jullie, wordt het er alleen maar leuker op als je begrijpt waar Stromae het over heeft. Zijn muziek is aanstekelijk en lijkt onbezorgd vrolijk maar de teksten gaan vaak over minder vrolijke zaken: verdriet, pijn, verlies.

Formidable (VN-artikel)

Neem ‘Formidable’, zijn recentste hit. Hier zijn de gebruikelijke handelsmerken plots verdwenen: de muziek klinkt kaal, de videoclip is een rauwe montage waarin Stromae, zogenaamd dronken, over straat dwarrelt en als een verlaten puber voorbijgangers aanspreekt.
‘Eh, tu t’es regardé, tu t’crois beau, parce que tu t’es marié? Mais c’est qu’un anneau, mec, t’emballes pas. Elle va t’larguer comme elles font chaque fois.’
(‘Hé, heb je jezelf al eens bekeken, denk je dat je mooi bent omdat je getrouwd bent? Het is maar een ring, gast, laat je niet meeslepen. Ze gaat je dumpen zoals ze elke keer doen.’)

Stromae als boegbeeld van La Belgitude
Meezingen! Ta fête
Voetbalfans kregen een klein feestje aangeboden.Voorafgaand aan de voetbalwedstrijd twitterde Stromae:
Stromae ‏@Stromae 11 oktober
En effet, vous êtes formidables ! Quelle fierté d’être votre compatriote
@hazardeden10 Pays de Galles on va te faire #tafête ! In de pauze van de voetbalwedstrijd Belgie – Wales, zingen de supporters mee; Ta fête en Formidable. Als altijd bij ‘formidable’ een geweldige act. Uitslag: 1-1

Concert Stromae Amsterdam
Amsterdam 2 april 2014, Heineken Music Hall Ik heb al kaarten!