Maandelijks archief: maart 2015

Uit het verhaal dat nooit af is!

DSC00425

De Voorziene Transportband

Wat? Is Juffie niet goed geworden? Dat is toch geen correct taalgebruik? Wat is dat: de voorziene transportband? Wacht ik laat het je zien. Dat is gewoon eh nou ja le tapis roulant is de transportband. Tuurlijk, jullie kennen de taalstrategie: rouler (rollen) en tapis lijkt wel een beetje op tapijt/mat dus een band. Maar waar slaat dan ‘voorziene‘ op? Je bedoelt ‘La zone prévue a cet effet’. De daarvoor bedoelde of??

Kunst hoor!

Vertalen is een kunst. Nee, vertalen is een vak. Het hoort niet op te vallen dat een tekst vertaald is. Wacht ik pak er nog een ander voorbeeld bij. Leuk voor iedereen die weleens op zoek gaat. Je kan eieren vinden en soms kan je ook platte troDSC00432lleys vinden. aan van de Zelfbediending dan he? Niet zomaar ergens. En je ziet aan het plaatje wat een platte trolley is.

 

Voorzetsels in het Nederlands (en in alle andere talen) zijn lastig dus tip voor het leren van een andere taal: leer werkwoorden mét voorzetsel. Trouwens het is mij onduidelijk waarom er in het Frans én in het Nederlands ook (également=eveneens…?) staat. Je vraagt je af wat je verder nog allemaal aan van de Zelfbediening kan vinden. Nog even over dat “je kan”: dit is in Nederland informeel taalgebruik en past dus wel bij het bedrijf waar ik deze foto’s nam (weten jullie al waar?) Maar op de website van  Onze Taal lees ik: In België wordt je kan niet als informeel taalgebruik beschouwd. De combinatie komt vooral in gesproken taal voor.” Bij je zal en je wil staat zo’n zelfde opmerking.

Une belle surprise!

DSC00433

Kies een passende? kaart en laad ze op.  Ja, dat snappen ze bij dit bedrijf. Je denkt dat je 1 kaart kiest maar stiekem pak je er gewoon een paar en dan moet je ze opladen.

Let op hoe er trouwens in het Frans netjes vous en votre staat maar in het Nederlands is dat gewoon je keuze geworden. En dat terwijl ik dacht dat dit bedrijf overgestapt was naar de “je” vorm. Alors, niet voor de francofoon.

Uit het Engels

Het belangrijkste marketingmiddel: de catalogus van dit bedrijf wordt in het Engels geschreven en vervolgens in alle andere talen vertaald. Er worden  natuurlijk aanpassingen gemaakt (andere foto’s)  en de voorkant is in elk land een beetje anders. In Nederland krijgen wij bij de lampen altijd het maximale wattage vermeld volgens Filter, een tijdschrift over vertalen. Ook is er verschil in het Duits in Duitsland, Zwitserland en Oostenrijk. Leuk al die persoonlijke tintjes. Teksten schijnen door de marketingafdeling bekeken te worden.

Copywriters schrijven een Engelstalige basisversie van de catalogus. Deze brontekst werd naar de 56 landen met IKEA vestigingen gestuurd. Binnen de nationale vestigingen pasten vertalers – meestal native speakers – deze in samenspraak met de plaatselijke tekstafdeling aan voor de nationale taal en culturele conventies. De teksten werden gelezen door medewerkers van de verkoopafdeling en marketingafdeling van het nationale hoofdkantoor. De eersten controleren alleen de productgerelateerde teksten en de tweeden beoordelen alleen of de marketingboodschap goed verwoord werd. De afdeling tekstproductie, die verantwoordelijk was voor het hele proces, verzamelde alle feedback en zorgde ervoor dat deze in de teksten verwerkt werd.

Dus voordat zo’n zinnetje als je kan ook platte trolleys aan van de Zelfbediening vinden opgehangen wordt…. gaat het in een platte trolley van  1. de plaatselijke tekstafdeling naar 2. de medewerkers van de verkoopafdeling én 3. de marketingafdeling van het nationale hoofdkantoor. En dan tenslotte maakt 4.  de afdeling tekstproductie het af door het op de voorziene transportband te zetten.

Maar ach, ik kan jullie geruststellen: in de Ikea in Anderlecht is het net zo druk als in alle andere Ikea’s en klanten zetten alles netjes op de voorziene transportband, pakken platte trolleys bij de vleet en en passant kiezen ze een cadeaupas uit en laden ze op aan de kassa. De vertalingen bezorgen mij in ieder geval een hoop plezier 😉

Tot Sint-Juttemis

En dat tot slot (hoewel):

DSC00426-001

 

 

Advertenties

Reacties staat uit voor Uit het verhaal dat nooit af is!

Opgeslagen onder Alledaagse dingen, Frankrijk, Humor, Inspiratie, Lesmateriaal

Revenons à nos moutons!

Revenons à nos moutons! Dit is er echter maar eentje, waar is de rest??

Revenons à nos moutons!

Op de valreep – à la dernière minute…

De dag van ‘Francophonie‘ vieren we vandaag. Ontkurk nog snel even een wijntje… Het was me bijna ontgaan.

Daarom een ultrakorte cursus Frans voor jullie. Schenk eerst maar even in, het wordt toch informeel Frans

1. “-Ça roule?” “-Comme d’hab!”

Hoe is’t? Zoals gewoonlijk! (d’hab=d’habitude). En als je een vrouw bent dan komt er soms ma poule achter:

“-Ça roule, ma poule?” Ma poule= mijn kippetje

2. Ça te dit?/Ça vous dit?

Heb je er zin in? Hebben jullie er zin in? (dit komt van dire= zeggen. Wij zouden het vertalen met “spreekt het je aan?”)

3. Tiens-moi au courant!

Handig om te zeggen als iemand je vertelt over iets nieuws (stage, vriendje, werk, project etc…) Houd me op de hoogte!

tenir- houden

4.  Ouais, enfin…

Jaaaa, weet je… Dit kun je overal tussengooien. Ouais= oui (ja)  enfin= uiteindelijk, tenslotte (fin betekent tenslotte einde)

5. Revenons à nos moutons! venir= komen revenir=terugkomen les moutons= de schapen

Letterlijk betekent dit: laten we terugkeren naar onze schapen dus met andere woorden: laten we terugkeren naar ons onderwerp en je kunt dit gebruiken als je behoorlijk bent afgedwaald, dat doen schapen ook nog weleens.

Assez!

Bonne chance

2 reacties

Opgeslagen onder Alledaagse dingen, Frankrijk, Humor, Inspiratie

Stem op iemand waarvan je weet dat het geen totale idioot is

Idioot

Als je dat niet kunt garanderen, dan moet je het niet doen. Als iedereen dat opvolgt zal 95% van de bevolking niet stemmen. Aldus  Chris Aalberts over de Waterschapsverkiezingen op woensdag 18 maart 2015.  Zijn advies ga ik opvolgen. Zeker na het beluisteren van de rest van het verhaal dat ik hoorde in het radioprogramma Met Het Oog op Morgen, op NPO Radio 1.

een bodemloze put

een bodemloze put

Theo Dersjant, docent van de journalistenschool Fontys deed een jaar lang onderzoek naar het waterschap: “Ik ben er niet van onder de indruk” aldus Theo Dersjant. Er zijn miljoenen verspild terwijl het bestuur erbij zat.” Het waterschap is op zich belangrijk, er zit innovatieve kennis maar haal die bestuurslaag eruit. Ook Chris Aalberts (van dat stemadvies) sluit zich daarbij aan. Dus waarom zouden wij kiezen voor die bestuurders…

Eindelijk hoorde ik trouwens waarom het Waterschap belangrijk is:

de kwaliteit van het water en de veiligheid. Echter , je kunt er geen stemadvies aan koppelen en je hebt er ook geen bestuur voor nodig, hoe hard mensen ook roepen dat er verschillen zijn tussen (bijvoorbeeld) omgevingsmanagers.

Heel veilig hier, kwaliteit heb ik niet beoordeeld

Heel veilig hier, kwaliteit heb ik niet beoordeeld

Geen paniek

Al die rare filmpjes over rampen, alsof het water ons aan de lippen staat, dat is allemaal onzin.

Theo Derjsant:”Ik woon aan de dijk in Culemborg en ik heb 24 uur de tijd om weg te komen als er wat zou gebeuren.” Hij vermoedt  dat de Unie van Waterschappen het mogelijk over zichzelf had: regelmatig gebeurt het dat ‘Den Haag’ zich afvraagt of het waterschap niet afgeschaft zou kunnen worden… Theo Dersjant wil ervoor zorgen dat er een lage opkomst is zodat de waterschapsverkiezingen ter discussie worden gesteld. De vorige keer was de opkomst 24% .

Altijd prijs

De Unie van Waterschappen dekken zich trouwens in: als er een lage opkomst is dat is dat volgens hen omdat mensen tevreden zijn (of in ieder geval niet boos, want dan schijnen mensen te gaan stemmen) en als er veel mensen stemmen dan blijkt hoe belangrijk mensen het vinden.

Informatie gevraagd!

Nu  nog  uitzoeken hoe er in de provincie Utrecht geld in het water verdwenen is. Daardoor moeten wij straks  meer waterschapsbelasting betalen.  Mocht iemand weten hoe dat zit? Zouden er linken verdwenen zijn, nu net voor de verkiezingen? Dit lijkt me echt een complot!

Trouwens van het Kieskompas Waterschap wordt niemand wijzer. Wel is er duidelijkheid over de verhoging van de waterschapsbelasting 2015. In Utrecht 2,8 % meer dan vorig jaar.

Fijne dag verder en misschien morgen nog iets over die andere verkiezing. Misschien.

Reacties staat uit voor Stem op iemand waarvan je weet dat het geen totale idioot is

Opgeslagen onder Alledaagse dingen, Humor

Gaat dit zo met u mee?

IMG_6417

Na de mevrouw vòòr mij, die minstens vier verschillende broden koopt (van meergranen pompoenpitten tot lichtbruin met maanzaad) ben ik aan de beurt. De mevrouw krijgt er een tasje bij want ondanks het feit dat mevrouw chique gekleed is, heeft ze geen geld om een tas mee te nemen. Het meisje vraagt haar: “wilt u een tas erbij“?.

Er klinkt geen:

Lukt het?
Lukt het zo?

Gaat het?
Redt u het?

Nee, loud and clear, pardon: luid en duidelijk “Wilt u een tas erbij”? En voor iedereen die worstelt (= het moeilijk heeft) met Nederlands is dat te begrijpen. Het “erbij” kun je omschrijven als: bij het brood of bij de broden= erbij.

We laten de mevrouw in haar chique kleding met het lelijke plastic zakje de deur uitlopen. Het klingelt nog even na. Daar sta ik dan en kijk naar al die broden die uitgestald op de rekken liggen.

Misschien

“Kan ik u helpen”? Wilt u meergranen, lichtgranen, volkoren met maanzaad, pompoenpitten, zonder, met havervlokken, spelt, een rond brood of een compact brood een….

“Ja, dat kunt u denk ik, mij helpen. Graag wil ik een volkorenbrood met pompoenpitten. Het is dinsdag en we doen eens gek. Maanzaad is voor de maandag en sesamzaad smaakt een stuk beter op donderdag.

Probeer het maar eens (eens= een keer).

Het “maar” voegen we toe -of liever gezegd ik in dit geval- omdat het dan iets vriendelijker klinkt. Net zoals we vaak “misschien” toevoegen aan een hele logische vraag.

Zo kun je in een café de vraag verwachten: “wilt u misschien iets drinken?” Het wordt een raar gesprek als je er een opmerking over zou maken.

“Misschien wel. Laat me maar eens even denken. Kunt u misschien straks terugkomen?”

“Dat zou ik misschien wel kunnen doen”.

Fijn! Dank u wel.

Geen dank, graag gedaan. Ik heb het misschien toch te druk op dit moment.

Het brood

Terwijl ik het meergranen brood met pompoenpitten al in mijn handen heb, vraagt het bakkersmeisje: “Gaat dit zo met u mee?”

“Het schijnt, daar heb ik geen zeggenschap over, kijk maar het brood dringt zich aan me op!”Wegwezen!

ps: op de foto staat natuurlijk een veel te grote tas. Misschien overdrijf ik wel.

Do you speak English?

Britten zijn echt heel goed in het voeren van onbegrijpelijke gesprekken, misschien dat ik daardoor aangestoken ben?

 

2 reacties

Opgeslagen onder Alledaagse dingen, Duurzaamheid, Humor